Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

小蘋果 發問時間: 教育與參考考試 · 1 0 年前

(英文) 有關英文文法的題目....

H i , 大家好,

請教各位英文大大,

下列有一題英文文法選擇題,

要選何者選項為正確答案 ?

並且大概解釋一下選這個答案的原因為何?

p.s. 附註:

題目中的 " still " 這個單字要如何翻譯成中文意思呢?

=> 換句話說, 題目中的整句英文要如何翻譯呢?

謝謝您 !!!

=>

1. Oh , Jane, you've broken still another glass.

You ought ____ when you washed it .

(A) be careful (B) to careful (C) to be careful

(D) to have been careful

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    你好~~^ ^

    這題答案應為(C) to be careful

    ought是表示應該的意思,要跟 to 連用為ought to

    後面是接原形動詞>> ought to+V

    相同意思的還有 should+V, be supposed to+V

    (A)少了to

    (B)to的後面少了原形動詞,因為careful是形容詞

    (D)have在這邊是助動詞,不是原形動詞

    至於still在這邊可以翻譯成仍然,還是

    但也可以把它當作強調就好

    所以這句的翻譯可為

    噢,Jane,妳還是又打破了一個杯子

    當妳在洗杯子的時候,妳應該小心一點

  • 1 0 年前

    不乾淨生物跟Geoferry 錯了

    Geoferry 錯得離譜

    翻翻字典,翻完自己來改正你們的回答吧

    答得不對,沒有什麼很好不很好!!

  • 1 0 年前

    001的解釋

    關於(D)的部份

    補充如下:

    ought to have been careful

    這種說法是不存在的

    直譯是:

    應該一直都在小心

    這是不通的

    如果要這麼說

    英文是:

    You used to be a careful person.

    其它001答得很好!

還有問題?馬上發問,尋求解答。