芭達雅 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文(against all odds)是什麼意思?

請問:

英文(against all odds)是什麼意思?

這句話曾出現Pill Collins的歌裡面

連美國職棒大盟的電視轉播也曾出現

請英文高手幫忙解惑一下

感恩啦

7 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    版主要注意, against all odds 沒有一成不變的中文翻譯,必須依前後文而定。單看這三個字,是"勝算很低"(因為機率非常不看好),引申成 "沒什麼希望".

    可是在句子如 He won in the end, against all odds. 就要翻譯成:他以黑馬的姿態最後勝出。(跌破專家的眼鏡。)

    如果有興趣,可以參考底下的 wikipedia 的文章,提及 Phil Collins 的歌,和同名的電影。對於 against all odds 的解釋,大意也如上述。

    "Against All Odds (Take a Look at Me Now)" (also simply titled "Against All Odds") is a song originally written and recorded by British singer Phil Collins. The song was the main theme for the 1984 film of the same name, and first appeared on its soundtrack. It is a ballad in which its protagonist implores his/her ex-lover to "take a look at me now," knowing that reconciliation is "against all odds" but worth a try. It has been covered by several artists.

    參考資料: Pop culture, wikipedia
    • 登入以對解答發表意見
  • KH.
    Lv 5
    8 年前

    "against all odd" has positive connotation.

    It's usually used when you turn things around.

    If you fail in the end, it's not "against" any odd. You got devoured by the odds.

    2012-09-28 07:53:24 補充:

    But on the other hand, it has negative connotation also.

    Your coming back to me is against all odds.

    (It's very unlikely for you to come back to me)

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    有點晚來,但是可以補充一點。原文歌詞如下:

    And your coming back to me is against all odds, and that's what I've got to face.

    要妳重回我身邊看來是毫無指望,但那也是我必須面對的。

    (既然我要放手一搏,就要勇於接受無可避免的失敗。)

    • 登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    給版大補充一點,書上的解釋是不計成敗,這句話是一句片語-against all odds

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • yi
    Lv 6
    1 0 年前

    用簡單的話來解釋:出乎意料的.

    2009-07-25 14:37:55 補充:

    against 相反於all 所有odds(不看好的)機率.

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Odds 有機率的意思. 例句: What are the odds of him winning the game? 他勝出的機率有多大?

    Against all odds 則是描述 [勝算不多] 或是 [不被看好] 的狀況.

    例句:

    His shocking victory came against all odds. 勝算不多的他令人驚訝的獲得勝利.

    We decided to get married against all odds. 即使不被看好, 我們決定要結婚.

    希望有幫上忙.

    參考資料: 自己的見解
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    如果要翻城中文

    應該是 義無反顧 的意思

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。