promotion image of download ymail app
Promoted
? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問『Jacks of』之字義?及另一中文句之英譯??

 常常在外國網站、論壇看到『Jacks of』此單字,但不知其精準字義,煩請知道的大大釋疑之,THX!!

-------------------------------------------------------------------------------------------

 ↓還有幫翻這句↓

 『我是亮綠劇毒界的老毒物.且只有兩種不是人敢比我毒,一種是尚未落地,另一種則為已經入土,你/妳算是哪一種??』

已更新項目:

 閃電俠 ( 初學者 5 級 ):

 

  啊哈,Jacks of原來是打槍之意,我都是在A網論壇看到此字,就是查沒其字義!!

  再請問一下,Jacks of是指公的自打飛機or母的幫公的打飛機or以上兩者皆可or以上三者皆非??

2 個已更新項目:

 閃電俠 ( 初學者 5 級 ):

 

  你有翻譯錯誤唷.

  『兩種不是人』為正,非兩種人(two kinds of people).我是死在文法,但是單字部分soso看得懂!!

3 個已更新項目:

 閃電俠 ( 初學者 5 級 ):

 

  請你看清楚整句.

  尚未落地、已經入土等兩者算是人嗎??否也!!

  相對於類比至 - 你這廝未出娘胎之前算是人嗎??否也,頂多算是胚胎or受精卵or精與卵or虛無;當你這個人入土後算是人嗎??否也,算是物品/屍體/坏土/高鈣粉末/死人骨頭/.....etc

  So尚未落地、已經入土等兩者當然『不是人』矣......尚饗!!

4 個已更新項目:

 閃電俠 ( 初學者 5 級 ):

 

  了改,並尊重妳的邏輯性想法.

  就此結案囉.

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    你說的是 jack off嗎? 它的意思是打手槍,就是男生自慰的意思.

    你這句要翻的是武俠小說的句子嗎?不太好翻喔,我盡力試試看.

    I am the big poison man in the bright green poison area. Only two kinds of people can be more poison than me. The first one hasn't borned yet. The second one is dead. Which kind you are?

    2009-07-27 12:20:31 補充:

    jacks off是自己幫自己...

    2009-07-27 12:21:46 補充:

    且只有兩種不是人敢比我毒->這句話我依職不太懂...很怪...兩種不是人?你可以再解釋清楚一點嗎?

    參考資料: myself
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    哈哈!兩位的問答挺有趣的。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。