匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

幾句英文解析

I'd never given much thought to how I would die

這句的時態問題,would + given = 過去完成式?

I would die 我將會死 ... 為什麼是 would ? 而不是用will 還沒死不是嗎

還有一句不是只能用一個動詞 或加不定詞加動詞

可是整句有 would given thought would

But dying in the place of someone I love seems like a good way to go

為什麼用 dying呢 ?

someone I love 的原本是不是 someone (that) I love

seems like 兩個動詞連在一起??

So I can't bring myself to regret the decision to leave home

單字都看的懂,整句翻不出來

I can't bring myself 這句不懂

I would miss Phoenix

I'd miss the heat

I would miss my loving,erratic,harebrained mother

想念為什麼用了 would 而不是will 將來想念不是嗎

But they want to go on the road, so I'm gonna spend some time with my dad

I'm gonna spend 三個動詞連在一起??

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    I'd never given much thought to how I would die.

    過去我從來沒想過我會怎麼死

    應該是 had never given 因為如果是 would 應該要加原形動詞

    而後面的 would 是因為過去所以用 will 的過去式

    主要句子是 I'd never given much thought 後面的to how I would die

    是用來形容前面的 thought 所以整個句子還是只有一個動詞

    But dying in the place of someone I love seems like a good way to go

    dying是動名詞當主詞 所以dying是名詞

    someone I love 也可以寫成someone who/that I love

    seems like seem是似乎的意思 like是像的意思(是介係詞)

    So I can't bring myself to regret the decision to leave home.

    所以我不能後悔離開家這個決定

    I can't bring myself 應該是強調而已

    2009-07-29 12:09:22 補充:

    I would miss Phoenix.

    I'd miss the heat.

    I would miss my loving,erratic,harebrained mother.

    假設語氣時的 will 是 would 所以用 would

    But they want to go on the road, so I'm gonna spend some time with my dad.

    I'm gonna spend是比較口語化的英文

    其實應該是I'm going to spend

    希望有幫到你喲!!!!!!!

  • 1 0 年前

    momo's answer is correct,good job!

  • 1 0 年前

    I'd

    除了would以外 had 也可以是他的縮寫唷

    所以這句話是 I had given

    would 是will的假設語氣也是will的過去式

    用would 表達起來也較為懇切

    妳不覺得唸would 感覺起來比較有氣氛嘛?

    thought 在這邊是當名詞 思維 想法的意思

    much+ N

    2.

    But dying 當兩句話主詞都一樣的時候

    可以省略主詞 在介係詞或連接詞後面+VING

    所以我想這句應該是 but i die

    someone (who) I love 我想也許這樣比較好@@

    like 有很多意思 ex:喜歡(動詞) 像(介) 相像的(adj)

    3.

    So I can't bring myself to regret the decision to leave home

    應該是 我不能後悔離開家的決定

    bring 有"使...怎樣怎樣"的意思

    gonna 其實是 going to 這是美國人比較口語式的說法

    所以應該是 I'm going to spend

    有錯的地方請網友大大們指正

    參考資料: 我自己高中上英文的時的記憶=ˇ=
還有問題?馬上發問,尋求解答。