發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問一下~誰能大大的幫我翻一下英文.

你很花心..我不喜歡你..不要再煩我ㄌ..

↑上面這句..

能幫我一下ㄇ?

翻譯一下..

謝謝囉~!>///<"

2 個解答

評分
  • gary
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    你很花心..我不喜歡你..不要再煩我ㄌ..

    You very fickle in love.. I like you.. Don't trouble me again

    2009-07-29 17:36:42 補充:

    You are very fickle in love, I do not like you, don't trouble me again. (更正)

  • 1 0 年前

    在英文裡面,沒有花心這個詞,我翻一個外國比較常用的口語,看看你能不能接受.

    You are such a player. I don't like you. Please don't bother me anymore.

    player->字面上意思是玩家的意思,但是這裡是愛情玩家,外國人比較少用love player,通常都說player,愛情玩家顧名思義就是愛情騙子,或是玩玩感情的那種人,也有花心的意思,不知道這樣翻議你能不能接受.

    希望有幫助到你.

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。