Joanne 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

這一句英文,對嗎? 需要修正嗎?謝謝喔!

這一句英文,對嗎? 需要修正嗎?謝謝喔!

每當我在讀這些偉人的故事時,總是被他們高尚的情操所感動。

Whenever I read these great people's stories, I am always moved by their great attitude.

2 個解答

評分
  • Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    每當我在讀這些偉人的故事時,總是被他們高尚的情操所感動。

    Whenever I read these great people's stories, I am always moved by their great attitude.

    Whenever I read stories about great people, I am always touched by their saintly attitude.

    不曉得 [inspired受到激勵的]是不是你原本想要表達的意思

    be inspired by可用

    參考資料: 我自己
  • 1 0 年前

    個人覺得翻譯得已經通順。

    潤飾一下:

    Every time I read these stories about great people, I am always moved by their high-mindedness.

    "high-minded" 就是情操高尚之意,可以形容像是陶淵明不為五斗米折腰,名詞是 high-mindedness.

還有問題?馬上發問,尋求解答。