匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文~~請幫我英文翻譯中文~~

Berfect stranger

Rock my soul and world with a gentle kiss

Oh once again , the love we make

已更新項目:

對不起打錯了~~是P不是B!!

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    應該是Perfect 才對

    /

    Perfect stranger

    (美麗的陌生人)

    Rock my soul and world with a gentle kiss

    (你輕柔的吻動搖了我的靈魂和世界)

    Oh once again , the love we make

    (喔~我們又再一次做愛)

    參考資料: Macamillan Dictionary
  • 1 0 年前

    我個人認為這句可以這麼翻

    Oh once again , the love we make

    喔 再一次的溫存

    給大家參考

  • 第一個字應該是Perfect吧@@?

    翻譯如下:

    完美的陌生人

    用你輕柔的吻使我的靈魂和世界熱烈起來

    喔 曾經,我們共同創造的愛

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    <<Berfect>>查不出是什麼意思

    <<Rock my soul and world with a gentle kiss

    Oh once again , the love we make >>意思是

    陌生人再次晃動我的與一個柔和的親吻的靈魂和世界哦,我們做的愛

    參考資料: 奇摩字典
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    是不是有打錯?

    應該是 Perfect,如果不是再跟我說!

    Perfect stranger

    完美的陌生人

    Rock my soul and world with a gentle kiss

    用溫柔的吻,搖滾我的靈魂和世界

    Oh once again , the love we make

    噢!再一次,我們的愛

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。