狗耳朵 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

要問一些英文的文法問題

有些文法問題及翻譯,請大家幫幫忙,謝謝!

(1)It's keeping the by-product a secret,and_____setting up a company

to exploit its commercial potential.

括號內填 contemplating是因 keeping的關係,所以用ing嗎?

(2)Unemployment,_____nationally at 8.1 percent, is in double digits

among blacks.答案是 running,請問為什麼用ing型態呢?

求此句翻譯:

We can acturally deploy this as a very sustainable option to help those

people as well.

已更新項目:

還有一個:

I don't have any (idea). idea要不要加S,還是都可呢?

如果都可差異在哪?

2 個解答

評分
  • Donny
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    (1)It's keeping the by-product a secret,and_____setting up a company

    to exploit its commercial potential.

    括號內填 contemplating是因 keeping的關係,所以用ing嗎?

    正確!

    (2)Unemployment,_____nationally at 8.1 percent, is in double digits

    among blacks.答案是 running,請問為什麼用ing型態呢?

    空格後nationally是副詞, 前面用形容詞 running, = 當前的,現今的

    翻譯:

    We can acturally deploy this as a very sustainable option to help those

    people as well.

    我們也可以實際推展此一具有相當承擔性的選項來幫助那些人.

    I don't have any (idea). idea要不要加S,還是都可呢?如果都可差異在哪?

    any idea 或 any ideas 兩者均可.

    唯否定句則應用: any idea.

    • 登入以對解答發表意見
  • book
    Lv 5
    1 0 年前

    We can acturally deploy this *as *a very sustainable option to help those

    people* as well*.

    我們也可以實際性地去提供*像*這一種具有非常可靠實用的

    可供選擇的項目/條款,

    --以便*儘量*去幫助那些人.

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。