這些是你這週必須讀的書的英語翻譯
These books are that you must read this week.
These are books that you must read this week.
這兩句哪一句才對,為什麼?
謝謝您的解答,請問These books (which) you should study for this week.
這句""These books 中間不需要be動詞are嗎?
1 個解答
- §津嘉§Lv 41 0 年前最佳解答
嚴格來說,此2句都不正確
(1) 第一句”that you must read this week.”在這裡為名詞子句,但如果句子要成立,則主要子句必須是完整句子。可惜”These books are”非完整句子。
(2) 第二句”that you must read this week.” 在這裡為形容詞子句,用來形容先行詞books,但是這就與題意不吻合。
(3) 第二句雖然怪怪的,不過還是成立的;反之第一句就不成立。另外第二句的that可用換成which ,第一句就不行。
(4)“這些是你這周必須讀的書”可翻譯如下:
These books (which) you should study for this week.
這句在強調”這些書”,讀完就沒事了。
This week (which) you should study those books.
這句話在強調”這周”,讀完書後搞不好還有別的粗活等你。
2009-08-14 13:23:39 補充:
關於These books (which) you should study for this week.
這句""These books 中間是否需要動詞,答案是不要。
簡單的形容詞子句為:…先行詞 + 關係代名詞 …
在這先行詞必須為名詞,這不會難懂。
因為形容詞子句必須先指明一個範圍,像是Taipei city、Dr. Liu…
這些都是名詞,以這句翻譯為:
”這些書” 什麼書呢,後面就用形容詞子句說明,那些你這周必須讀的書。
參考資料: 個人淺見, me