no_nickname 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問 這句英文怎麼翻譯

John said that he would put the kettle on.

3 個解答

評分
  • Donny
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    put the kettle on 原出自英國童謠Polly put the kettle on.

    全文如下:

    Polly put the kettle on,

    Polly put the kettle on,

    Polly put the kettle on,

    We'll all have tea.

    波麗燒開水,波麗燒開水,波麗燒開水,

    我們要喝茶。

    Sukey take it off again,

    Sukey take it off again,

    Sukey take it off again,

    They've all gone away.

    蘇珊又關火,蘇珊又關火,蘇珊又關火,

    他們已離去。

    Put the kettle on 字面為把壺放到爐上,意即燒開水為泡茶作準備之意。

    在此處亦可當預作準備解。

    John said that he would put the kettle on.

    譯為:

    約翰答應他會作事先之準備。

    參考資料: me & website
  • YY
    Lv 4
    1 0 年前

    John said that he would put the kettle on.

    約翰說他將把這把水壺放上。

  • 1 0 年前

    John said that he would put the kettle on.

    約翰說他會投入水壺。

還有問題?馬上發問,尋求解答。