語嫣 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

很簡單的一句中翻英,有沒有錯...

很簡單的一句中翻英,有沒有錯...

從此,他以口習畫,用嘴畫出屬於自己的美麗新世界,也為人間種下更多愛與希望的種子。

From that moment on, he learned drawing with his mouth, and draws his own beautiful new world, and also cultivates more seeds of love and hope for people.

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Since he learned drawing pictures with his mouth, he gave himself a beautiful new world, and he showed the world and people love and hope.

  • 1 0 年前

    小小意見給語嫣 ~

    你提供的原句, 用詞都蠻清楚的, 不過別忘了, 寫完每個段落後, 要回頭檢查一下整段的時態 ... 前面用 [learned], 那後面是否也要跟進? 這要取決一下你上下文的內容, 並確定一下你想表達的意思: 這位以口習畫的事績會若早已成追憶, 那後面動詞就得用過去式. 是在介紹一位現代人物的話則用現在完成式比較妥善.

    順帶提一下 - 用 [cultivate] 沒問題, 能加深 [努力灌溉愛與希望] 的意境. 可以不改沒關係. 然後 ... 現在投票的話, 我會選 #002 ... 回答的早, 寫的也棒. 乾淨俐落, 推推推 ~

  • 1 0 年前

    From that moment on, he has been learning how to draw with his mouth, not just drawing his own beautiful with his mouth but also planting ( many ) seeds of hopes and loves.

    請使用完成進行式

    你可以使用 many seeds, 但是在英語書寫技巧有點太累贅

    2009-08-19 09:24:53 補充:

    不好意思少打了

    請使用這一翻譯

    From that moment on, he has been learning how to draw with his mouth, not just drawing his own beautiful world with his mouth but also planting ( many ) seeds of hopes and loves.

  • 巖巖
    Lv 4
    1 0 年前

    對不起樓上的大大,

    真的是看到你翻的有錯誤才出來說的.

    從此,他以口習畫,用嘴畫出屬於自己的美麗新世界,也為人間種下更多愛與希望的種子。

    From that moment on, he learns how to draw with his mouse, use it and draws out his own beautiful new world, which also brings more love and hope to this world.

    你之前的文法有點錯, 用你用的單字跟感覺幫你改了一下. 最後一句照著翻的話會有點怪, 所以稍微改了一下.

    還有問題的話請更新, 我會常常過來看的, 有問題也可以一起討論

    參考資料: 自己
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    From then on, he practised the picture with the mouth, drew one's own new world beautiful with the mouth, one plants the seed loved and hoped more too.

還有問題?馬上發問,尋求解答。