Alda 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

”你不要臭美”這句話英文應該怎麼說??

真的不知道要怎麼說這句話

希望翻譯能夠"傳神"

確實傳達這句話的精髓"臭美"

THx.

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Don't boast yourself.

    boast 是自誇的意思,我想臭美意義差不多吧?

    boast + about / that

    ex:He is always boasting his big house.

    他總是在臭美他那大房子

    2009-08-25 08:18:44 補充:

    請問一下Elisa,Don't think too highly of yourself 這句

    為什麼後面是接of?

    是因為think of?? 還是特別的用法?

  • Elisa
    Lv 7
    1 0 年前

    Don't think too highly of yourself.

  • 我提供幾個

    No way! 門都沒有

    You think too much. 想太多了

    Over my dead body. 等我死後才有可能

    2009-08-22 05:17:58 補充:

    Don't bother!

    別忙了

    Never think about it!

    不用考慮了

    Don't even think about it!

    想都別想

    ※臭美有想太多的意思,在影片中常常出現。

    參考資料: 字典 + 自己 + movie, movie
  • 1 0 年前

    Don't flatter yourself.

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    You do not want the beautiful stench

還有問題?馬上發問,尋求解答。