黃藥師 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

尋找最佳的英文翻譯

[飛雪連天]

[掬一把同情的眼淚]

徵求以上兩句的最佳英文翻譯

使用翻譯機的英文就請免了

已更新項目:

KILL兄:有辦法表現出 雪在飛的感覺嗎?

4 個解答

評分
  • 心星
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    [飛雪連天] Countless snowflakes floating in the air 或

    The sky was covered by the countless floating snowflakes

    [掬一把同情的眼淚] Shedding with sympathy for someone.

  • 1 0 年前

    飛雪連天: Flying snow linking with sky

    掬一把同情的眼淚: Grasp a handful of sympathetic tears

  • 1 0 年前

    飛雪連天:Flying snow day after day

    掬一把同情的眼淚:Skims a sympathetic the tear

    參考資料: 自己+字典
  • 1 0 年前

    1.[飛雪連天]-Snow reaching the sky

    2.[掬一把同情的眼淚]-不知也

還有問題?馬上發問,尋求解答。