promotion image of download ymail app
Promoted
? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

肌膚的陽傘英文.

我知道防曬乳的英文

那如果要說成肌膚的陽傘

英文應該怎麼寫才對 ?

我知道防曬乳的英文

那如果要說成肌膚的陽傘

英文應該怎麼寫才對 ?

我知道防曬乳的英文

那如果要說成肌膚的陽傘

英文應該怎麼寫才對 ?

我知道防曬乳的英文

那如果要說成肌膚的陽傘

英文應該怎麼寫才對 ?

3 個解答

評分
  • 小麥
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    傘通常是說 umbrella, 但是如果你一定要用 "陽傘"這個單字,樓上的大大說的是對的,

    肌膚的陽傘 = the parasol of skin

    但是我個人覺得你也可以說"肌膚的遮蔽物" = the shelter of skin

    個人意見供你參考,希望對你有幫助。^_^

    參考資料: 偶的大腦
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    我認為the protector of skin也可以

    "肌膚的保護者"

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    the parasol of skin

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。