LALA
Lv 6
LALA 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

มึงมันเลวกว่าที่คิด 泰翻中

มึงมันเลวกว่าที่คิด

請問翻譯成中文是甚麼意思?

還有請問一下在泰國他們的"島"英文要怎麼打?

譬如:蘇美島.普吉島.沙美島.象島...之類的那個島~

我看有人打 "KO " 也有人打 "KOK" 也有人打 "KOH" 到底哪個正確?還是不同的島打的本來就不一樣?

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    天哪!這句話很重哦!是罵人的話,輕視人的話!

    意思就是:“你比我想像中的還要壞!”

    或者“你比我想像中的還要糟!”

    或者“你比我想像中的還要卑鄙!”

    這個 เลว 字,輕一點的意思就是“壞、糟”,重一點就是“卑鄙”!

    ........................................

    島 = เกาะ

    這個字的音比較貼近“KOR”或“KOH”。

    你在泰國,可以請當地人發音給你聽,這樣會比較正確。

還有問題?馬上發問,尋求解答。