櫻桃媽媽 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

toilet bowl humor

請問底下這一大段罵百威啤酒廣告的內容,要怎麼理解才順暢?

They pointed to Budweiser ads featuring a crotch-biting dog, a male monkey wooing a human female, and a gas-passing horse that spoiled a sleigh-ride date. Many critics and consumers complained that such ads showed that Budweiser was "reaching for the lowest common denominator in commercials aimed at the most frequent beer drinkers--men from 21 to 25 years old--resulting in a race to the bottom to fill commericials with bathroomhumor, double entendres, crude sight gags and vulgarisms.

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    我們都知道百威啤酒的廣告以創意幽默聞名。

    全文翻譯是說他們評論百威啤酒三個廣告的特色,消費者和評論家抱怨百威的大眾化幽默廣告瞄準著21~25歲年輕的啤酒愛好者,造成商業上的惡性競爭都朝向這類廣告(廁所文學、粗俗的笑話)。

    全文重點是這句race to the bottom ,意思是說類似競爭到底

    e.g. 為了出車禍被撞不會死,我要買大一點的車(衍生出別人撞不死我,我卻會傷到別人),惡性循環的結果。

    ==希望對你有幫助==

    參考資料: 獨門翻譯~無師自通~Meow~*
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。