Jannet 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Glide on ice

最近在看一篇新聞是「時尚女王香奈兒」Coco Before Chanel的報導,它的標題是"Coco glides on ice." 不是很懂它的意思

內文還有一句是"The film is beautifully shot but progressed as if

gliding on ice." 這句的glidind on ice和標題的意思是相同的嗎?

拜託大家囉!!

已更新項目:

嗯.....其實Coco就是Chanel,Coco是Chanel在還沒成為時尚設計師之前在酒吧駐唱時得到的綽號

3 個解答

評分
  • 白兒
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    "Coco glides on ice."

    【Coco(人名)在冰上滑行】

    "The film is beautifully shot but progressed as if

    gliding on ice."

    影片(經鏡頭)拍攝的很唯美,不過好似是在冰上滑行時(進行)拍攝的。

    內文還有一句是"The film is beautifully shot but progressed as if

    gliding on ice." 這句的gliding on ice和標題的意思是相同的嗎?【是的】

    【可能Coco就是攝影師,他利用在冰上滑行,拍下如此唯美的影片吧!】

    2009-09-17 14:42:08 補充:

    我查到了高中課本遠東版裡有 glide on ice ==> 溜冰。

  • 1 0 年前

    嗯.....感謝白兒的回答,我知道glide on ice的原意是在冰上滑行的意思.......我後來問了編者.....它的意思是"這部片拍的很唯美,但故事的推演敘述卻是輕描淡寫" as if gliding on ice彷彿在冰上滑行,衍申就是輕描淡寫、輕輕帶過........

  • 1 0 年前

    The film progresses as if gliding on ice. Like most French films, “Coco Avant Chanel” is beautifully shot, but it doesn't advance much further beyond that.

    (http://www.chinapost.com.tw/movie/documentary/2009...

    2009-09-09 04:42:41 補充:

    glide on ice 指溜冰者優雅地在冰上滑行, 作者借以形容影片的進行流暢, 畫面拍攝極美, 但卻令人有美則美已, 意猶未足的感受

還有問題?馬上發問,尋求解答。