我愛WWE 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文翻中文((((急.... 拜託

IN FORM and feature, face and limb,

I grew so like my brother,

That folks got taking me for him,

And each for one another.

It puzzled all our kith and kin,

It reached a fearful pitch;

For one of us was born a twin,

Yet not a soul knew which.

One day, to make the matter worse,

Before our names were fixed,

As we were being washed by nurse,

We got completely mixed;

And thus, you see, by fate's decree,

Or rather nurse's whim,

My brother John got christened me,

And I got christened him.

This fatal likeness even dogged

My footsteps when at school,

And I was always getting flogged,

For John turned out a fool.

I put this question, fruitlessly,

To everyone I knew,

"What would you do, if you were me,

To prove that you were you?"

Our close resemblance turned the tide

Of my domestic life,

For somehow, my intended bride

Became my brother's wife.

In fact, year after year the same

Absurd mistakes went on,

And when I died, the neighbors came

And buried brother John.

能把我把這些翻成中文嘛?????

網路上英翻中.. 很死板...

一些倒裝句 直接翻.. 都變很怪...

所以只好求助各位英文高手了

謝謝啊..

對了這是我要做報告用的...

明天就要了

所以我會在今天之內選出最佳解答... 最先翻的 就是最佳解答了.

已更新項目:

這並不是你自己翻的吧?!

我剛好在網路上用英翻中

也是翻成這樣 你不覺得這樣翻有些念起來很怪嗎??

所以請不要複製好嘛??

感謝..

2 個已更新項目:

像 那夥計得到採取我他的

它到達了可怕的瀝青

對于約翰結果傻瓜

這幾句是什麼意思... 可以請"全家"大大解釋嗎??

還有很多句都類似這樣..

我是要口語化... 不是這樣 ....

感謝....

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    IN FORM and feature, face and limb,

    就各個特徵(舉止、特徵、臉和身體)來說

    I grew so like my brother,

    我和我兄弟像極了

    That folks got taking me for him,

    大家總是把我誤認成他

    And each for one another.

    或把他誤認成我

    It puzzled all our kith and kin,

    我們得相像總是讓我們的親戚朋友趕到迷惑

    It reached a fearful pitch;

    恩,這真是個可怕的情況

    For one of us was born a twin,

    Yet not a soul knew which.

    One day, to make the matter worse,

    有天,讓事情更糟糕的事情發生了

    Before our names were fixed,

    在我們被命名以前

    As we were being washed by nurse,

    就在護士替我們洗澡的時候

    We got completely mixed;

    我們被搞混了

    And thus, you see, by fate's decree,

    就是這樣,你瞧,命運弄人哪

    Or rather nurse's whim,

    更確切的說是護士的錯

    My brother John got christened me,

    於是John變成了我

    And I got christened him.

    我變成了John

    This fatal likeness even dogged

    我們命中注定的相似尾隨而來

    My footsteps when at school,

    當我開始上學時

    And I was always getting flogged,

    For John turned out a fool.

    我總是因為John的惡作劇被處罰

    I put this question, fruitlessly,

    我跟他談過這個問題,嗯,徒勞無功

    To everyone I knew,

    我要告訴每個我認識的人

    "What would you do, if you were me,

    To prove that you were you?"

    如果你是我你該怎麼辦?你要如何證明我是我而不是他?

    Our close resemblance turned the tide

    Of my domestic life,

    我們得極度相像改變了我的人生

    For somehow, my intended bride

    Became my brother's wife.

    不知道為什麼我未來的新娘變成了我哥的老婆

    In fact, year after year the same

    Absurd mistakes went on,

    事實上,年復一年的那些可笑的錯誤一再一再的發生

    And when I died, the neighbors came

    And buried brother John.

    譬如說當我死的時候,鄰居們來了,並且埋葬了John

    嗯,雖然翻得不好,不過我有認真Q口Q

    For one of us was born a twin,

    Yet not a soul knew which.

    這句不會翻,見諒囉Q_Q

    參考資料: 我我
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    嗨!你好 這是我自己番的喔

    以形式和特點、面孔和肢體, 我如此增長像我的兄弟, 那夥計得到採取我他的, 並且其中每一互相的。 它困惑了所有我們的kith和家族, 它到達了可怕的瀝青; 對于我们當中的一個出生孿生, 不是靈魂知道哪些。 一天,使問題更壞, 在我們的名字是固定的之前, 我們由護士洗滌, 我們得到了完全地混雜; 並且因而,您由看見,旨令或者寧可護士異想天開, 約翰得到的我的兄弟洗禮了我, 並且我得到了洗禮了他。 這致命相像甚而尾隨了 我的腳步,當在學校, 並且我總是得到鞭打, 對于約翰結果傻瓜。 我提出了這個问题,不結果, 對大家我知道, " 您會做,如果您是我,证明什麼,您是您?" 我們的非常相似轉動了我的國內生活浪潮, 為莫名其妙地,我的意欲的新娘 成為了我的哥哥妻子。 实际上,年復一年同樣 荒謬差錯继续, 並且,當我死了,鄰居來了 並且被埋葬的兄弟約翰。 以形式和特點、面孔和肢體, 我如此增長像我的兄弟, 那夥計得到採取我他的, 並且其中每一互相的。 它困惑了所有我們的kith和家族, 它到達了可怕的瀝青; 對于我们當中的一個出生孿生, 不是靈魂知道哪些。 一天,使問題更壞, 在我們的名字是固定的之前, 我們由護士洗滌, 我們得到了完全地混雜; 並且因而,您由看見旨令或者寧可nurse' s異想天開, 約翰得到的我的兄弟洗禮了我, 並且我得到了洗禮了他。 這致命相像甚而尾隨了 我的腳步,當在學校, 並且我總是得到鞭打, 對于約翰結果傻瓜。 我提出了這個问题,不結果, 對大家我知道, " 您會做,如果您是我,证明什麼,您是您?" 我們的非常相似轉動了我的國內生活浪潮, 為莫名其妙地,我的意欲的新娘 成為了我的哥哥妻子。 实际上,年復一年同樣 荒謬差錯继续, 並且,當我死了,鄰居來了 並且被埋葬的兄弟約翰。

    參考資料: 我番的
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。