falco 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫忙翻譯 merchants of deception

merchants of deception 請幫忙翻譯 最好稍微解釋一下

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    《Merchants of Deception 販售謊言的商人》是一本書,由 Eric Scheibeler 所著,他是前安麗公司Amway/Quixtar (安麗/捷星)經銷商,曾經深信安麗會帶給他成功以及財富,他曾穩坐傳銷金字塔頂端的寶座,後來發現公司內部系統涉嫌詐欺,每個沾上安麗的人都被騙錢,於是藉此書揭發安麗內幕。

    參考資料:

    1、書本介紹及封面 http://www.mouthshut.com/review/Merchants_of_Decep...

    2、【安麗心碎故事部落格】http://tw.myblog.yahoo.com/truthabout-amway/articl...

    參考資料: 網路資訊
    • 登入以對解答發表意見
  • 野將
    Lv 5
    1 0 年前

    merchants of deception (奸商 ; 奸詐的商人)

    merchants (名詞: 商人的複數形態, 汎指商人, 批發商, 零售商)

    deception (名詞: 詐術; 騙術; 詭計, 動詞 : deceive, 名詞: deceiver 詐欺者)

    2009-09-14 15:18:33 補充:

    蓋一般商人皆以獲利為出發點, 多少會針對商品或價格加油添醋, 對購買者而言, 雖美其名為市場價格機制, 實多多少少有使詐之行為, 故普遍稱商人為奸商.)

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    merchants of deception

    欺騙的商人

    參考資料: 雅虎的英文字典翻譯
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    直接就字面翻起來是

    "商人的欺騙"

    但是不瞭解你應用在哪邊?

    或許會有不同的解釋

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。