rtetrtoo 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

中翻英”虛心受教”

請問

"虛心受教"的英文怎麼講?

請勿用翻譯軟體翻出來的結果回答

請知道的人給我解答,3Q

7 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    西方的社會比較不會用到虛心受教

    他們認為教育歸教育

    道德歸道德

    很多人認為受教育不需虛心反而要汲汲於求證事實

    因此你會看到西方學生跟教師時有多問多答現象

    so if you really want to translate "虛心受教"

    You may translate it as

    "to learn with a modest heart"

    but most English speakers prob. will not easily understand you if you say that ( they will they you are being philosophical. ) .

    因此你可說

    " to learn with an open mind"

    or

    "to study with an open mind"

    2009-09-16 00:05:40 補充:

    Sorry, typo here

    change

    "( they will they you are being philosophical. )"

    to

    "( they will think you are being philosophical. )

    2009-09-16 01:21:38 補充:

    Joy_Chi is right too. "You have my full attention." is often used in discussion and also daily conversation. "I am all ears" is also used, but mostly it is an old expression and used between friends or familia.

    2009-09-16 11:42:06 補充:

    But "I am all ears" or "You have my full attention" means

    "I am paying attention to listen to what you are going to say. So tell me now what you want to share with me"

  • 1 0 年前

    翻譯機作品,扯哪門子創意 ?

  • CY
    Lv 5
    1 0 年前

    三寶媽說的很好

  • 婷婷
    Lv 6
    1 0 年前

    " Listens to reason modestly "

    " "適度に推論するために聞く;

    " " 겸손하게 추론하기 위하여 듣는다;

    拜託支持

    2009-09-20 12:44:06 補充:

    要有創意

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    虛心"受教"...有謙遜的聽取他人經驗及言論的含意

    在中文裡不一定只用在下對上的情境

    我查到有the humility to listen的用法

    也頗合用,請達人們參考看看

    2009-09-16 08:52:25 補充:

    We need to have the humility to listen to the experience of married people.

    Such pride is the opposite of humility, the humility to listen and learn.

    Enough humility to listen to ideas from other people that may be better than your own .

    2009-09-16 08:52:35 補充:

    It took humility to listen to his endless orders without complaining.

    但不一定表達了積極"學"的意願

    Wisdom requires "the humility to listen and to learn".

    上面這種用法意義就很完整了....

    2009-09-16 09:51:38 補充:

    至於要用"the humility to listen and to learn"

    或是僅用 "the humility to listen"

    可視實際情境擇用 或做詞性變化

    (humbly 謙遜虛心地 adverb.)

  • 1 0 年前

    也可以說

    Being teachable.

  • Joy
    Lv 6
    1 0 年前

    I am all ears....

    其實如果你是要告訴對方我會很認真的聽你解釋回答,你可以用這說法,但這比較是輕鬆的說法用來說:you have my full attention

    當然也可以用:I am open-minded for learning things 對學習各種事持開放的態度

    更簡單的就是:I am willing to learn things from you,please do teach me...夠白話了吧?!

    Hopefully, they help!

還有問題?馬上發問,尋求解答。