akladom 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

翻譯 ongoing

"you should stick to the, the [ongoing] confidentiality agreement of meetings"

ongoing 如何翻成恰當的字眼兒? 聽起來專業一點?

你應遵守.........(現進行﹖對現在有效?) 的保密協定

已更新項目:

諸位誰在 legal document 上看過這樣的字眼.

如何翻才確保在中文法律文件中有效

(and yeah, thank you for your "dictionary" translations, guys... *-* how helpful.)

4 個解答

評分
  • Donny
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    ongoing =持續的

    例句:

    Bidder or Assisting Party has an ongoing business relationship with such

    individual or entity or under a Loan.

    Contributes to the ongoing evaluation of the curriculum within the school.

    供你參考!

    2009-09-17 13:10:27 補充:

    you should stick to the [ongoing] confidentiality agreement of meetings.

    公文書之用法:

    應信守[現行]議訂之保密合約。

    參考資料: me & website
  • 1 0 年前

    您好!

    建議翻譯如下:

    You should stick to the ongoing confidentiality agreement of meetings.

    您應遵守會議中達成的持續性機密協定。

    翻譯結束!

    希望您滿意小弟的答案^_^

    參考資料: 翻譯巔峰 - 洋譯春風
  • CY
    Lv 5
    1 0 年前

    現行的

  • 1 0 年前

    ongoing, [`αn͵goɪŋ]

    [形容詞] 進行中的, 發展的, 繼續的

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。