匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Broiler Breeders怎麼翻譯?

這是poultry science一篇報告的題目↓

Economic and Welfare Benefits of Environmental Enrichment for Broiler Breeders

.

其中Broiler Breeders不知道要怎麼翻譯....

整句翻譯應該是:

環境豐富化對"肉用種雞"在經濟上與福利的利益

還是:

環境豐富化對"肉雞農"在經濟上與福利的利益

.

.

原文:

http://ps.fass.org/cgi/content/full/87/1/14?maxtos...

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    一般Breeders這個字時常用在養馬或養狗來賣的人, 所以直覺上應該"肉雞農"才是正確的翻譯.

    但是從文章的Abstract 來看, 在這裡的正確翻譯應該是"肉用種雞".

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。