匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文:return跟refund在 “購物” 上的用法與意思

哪一個是拿回去換東西?

哪一個是指退貨(含退款)?

麻煩針對購物上的用法意思說明賜教!

謝謝指教!

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    英文:return跟refund在 “購物” 上的用法與意思

    return: 為退還.歸還的意思.

    refund 作名詞用為退款之意

    refund 作動詞用時,意為償還、退還之意。【尤其因所購之物不滿意或對其服務不滿時】如:

    I returned the book to the book store and they refunded my money.

    我把書退還給書店,他們退款給我。

    希望有助於你的了解.

    參考資料: me
  • 1 0 年前

    re本身有「再一次」的意思

    turn是轉換的意思

    所以return就是換東西

    而refund就是退貨囉

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    拿回去換東西的英文應該是exchange...

    exchange是指你買的東西有瑕疵,

    所以你拿回去換另外一個全新的...

    你沒有要退還或是退款的意思,

    只是要換掉瑕疵品...

  • 1 0 年前

    return = 拿回去換東西

    refund = 退貨(含退款)

還有問題?馬上發問,尋求解答。