Jerry 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

救救我-幫我翻譯一下,下面這段,我不太懂IT-enabled

Creating new healthcare IT-enabled services in Taiwan

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    這句英文寫得有點不順,應該是:

    Creating a new IT-enabled healthcare services in Taiwan.

    中文:

    在台灣創建一個電腦資訊化的醫療服務(系統)。

    IT-enable

    IT是information technology也就是電腦科技。

    enable是個難翻的字,有『備便』的意思。這是我認為最好的翻譯。(是我翻的,嗯。)

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Creating new healthcare IT-enabled services in Taiwan

    在臺灣創立新式賦予資訊科技能力的保健服務

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    創建新的以資訊科技體系能在台提供服務的健康醫療

    參考資料: me
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Creating new healthcare IT-enabled services in Taiwan

    在臺灣創立新的關心健康的電腦資訊服務

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    在臺灣中創建新的衛生保健啟用資訊的服務

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。