jason 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

中翻英『享受有品味的幸福生活提案』

請問:

(享受有品味的幸福生活提案)

下列哪一句較適合?或是有更好的解釋?

『ideas for tasteful of happiness life』

『ideas for tasteful life of happiness life』

已更新項目:

第二句應該是

『ideas for tasteful life of happiness』

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    『ideas for tasteful of happiness life』

    It is better,i think so!

  • 1 0 年前

    How about

    享受有品味的幸福生活提案:

    (1) A proposal to enjoy a discerning, happy life

    (2) A proposal to enjoy a discerningly happy life

    我覺得(1)好像比(2)好.

  • 1 0 年前

    A Proposal for Tasteful Life Style to Happiness

    or

    Ideas for Tasteful Life Style to Happiness

還有問題?馬上發問,尋求解答。