godia 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問cut 和cut out的不同

似乎都有切和挖的意思

切蘋果就會用cut the apple

cut out何時使用ㄋ??

兩者的差別在哪??

先謝謝大家喔

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    cut out 是片語

    經常用於(馬達或機械的)突然熄火或停止運轉

    如: If an engine cuts out, it suddenly stops working.

    也可以用於讓某人或某事停止

    比如祈使句: Cut it out!

    學習英文需用語感去體會

    out這個介係詞有: 出來, 在什麼東西之外, 也就是不In的感覺

    如果cut out是用於切和挖的意思

    那個out應該是表示切"出來", 挖"出去"

    在前後文有表達分離方向的需求

    所以你在切蘋果時 自然不會說cut out the apple

    因為你不用切"出來"

    只要"切"就可以了

    除非你是要表達那個蘋果鑲在某個東西裡

    你想把它切挖出來

    不然聽起來會像: 那是個正在動的機器蘋果, 而你要求停止它~~

    參考資料:
  • 1 0 年前

    cut 和 cut out 主要的不同在於 cut out 有當作片語時的各種用法:

    cut out ph. (片語 phrase)

    刪去

    I cut out the paragraph in this article.

    我删除了這篇文章的一個段落。

    關掉

    Cut out the engine, will you?

    把引擎關掉好嗎?

    安排

    These are the tasks cut out for this week.

    這些是安排在這星期做的工作。

    裁剪

    Please cut out my overcoat according to this pattern. 我這件大衣請你照這個式樣裁剪。

還有問題?馬上發問,尋求解答。