請問”difficult”在下列句子中的用法!

※ Andy doesn't speak clearly. He is difficult to understand.

我知道difficult有兩種用法,第一種是描述事物很艱難的;另一種意思是指人很難相處。

但是上面句子的用法是否合理、正確?中文應該如何解釋?

我是認為它屬於第二種用法,但是句子錯誤,後面應改為:

一、Andy doesn't speak clearly. He is difficult to be understood.

Andy說話不清楚。他是個很難被理解的。

還是.....

二、Andy doesn't speak clearly. He is difficult.

Andy說話不清楚。他很難搞。

請問哪一種才對呢?感謝各位...

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    我認為應該寫成

    Andy doesn't speak clearly.

    It is difficult to understand him.= 很難聽懂他講話。

    分析一下:

    He is difficult. 是「他很難搞」。---不太合理。

    說話不清楚不一定個性不好、難相處。

    He is difficult to be understood. 或He is difficult to understand.

    兩句都不順。

    2009-10-06 02:29:18 補充:

    He is difficult to understand. 比較像台式英文。用 It is difficult to...是針對「他說話不清楚」這件事。若用He is difficult to...開頭就針對這個人(個性、為人)了。Welcome to visit my blog about teaching elementary grades in the US(shown on personal profile).

  • 1 0 年前

    意見的那位說得沒錯,

    He is difficult to understand. 是正確用法,意思就是"他說話很難懂"

    例:Can you understand me? "你聽的懂我說的嗎?"

    It is difficult to understand him 也是正確的

    但是沒有人說 He is difficult to be understood.

    He is difficult. 的意思的確是"他很難搞"

    但按照整段應該是 He is difficult to understand.

    置於這是甚麼文法,那就不知道了

    美國人說話是不照文法的...

    參考資料: 住美國
  • He is difficult to understand.

    是正確用法喔

還有問題?馬上發問,尋求解答。