匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

求英文翻譯 (銀行相關用語)

我們公司要給國外客戶一些資料請他們匯款進來。

我是有向銀行索取到要提供的帳戶資料等等,但是銀行給的是中文版的。

我想請問有沒有人知道以下要如何翻譯成英文?是”國際上正確通用的說法”喔,不是沒有根據的翻譯,謝謝。

1.銀行名稱

2.銀行地址

3.銀行代號(這個已有英文附註不需翻譯,最出來提供參考:SWIFT CODE)

4.匯款人姓名

5.匯款人帳號

6.匯款人地址

可以的話下面這段話能翻譯出來更好:

「匯款人於匯款時請務必提供匯款人姓名、匯款人帳號及匯款人地址,以利收款銀行作業,謝謝。」

5 個解答

評分
  • tzylan
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    1.銀行名稱 Bank Name

    2.銀行地址 Bank Address

    3.銀行代號 SWIFT CODE

    4.匯款人姓名 Remitter Name

    5.匯款人帳號 Remitter Account No.

    6.匯款人地址 Remitter Address

    「匯款人於匯款時請務必提供匯款人姓名、匯款人帳號及匯款人地址,以利收款銀行作業,謝謝。」

    For facilitating the operation at receiving bank, remitter is obligated to include remitter's name, account no. and address in transfer slip.

  • 4 年前

    routing number

  • 1 0 年前

    1.Bank name

    2.Bank address

    3.CODE of SWIFT of the bank code

    4.Remitter's name

    5.Remitter's account number

    6.Remitter's address

    -------------------------------------------------------------------------------

    抱歉!我只找到這些

    不知道是不是國際用法

  • 1 0 年前

    1.銀行名稱 Bank Name

    2.銀行地址 Bank address

    3.銀行代號 Bank Code

    4.匯款人姓名 Sender Name

    5.匯款人帳號 Sender ID

    6.匯款人地址 Sender Address

    ________________________________________________________

    「匯款人於匯款時請務必提供匯款人姓名、匯款人帳號及匯款人地址,以利收款銀行作業,謝謝。」

    翻譯:

    "Remitter on the money when you make sure to provide the sender name, account number and the sender address of the sender in order to facilitate collection banking operations, thank you."

    參考資料: 自己
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    001回答者: 天天

    英文 亂翻譯^^^^不是知識 參考翻譯機的 真是底能

還有問題?馬上發問,尋求解答。