*簡單英文翻譯(非作業)謝謝*
The cabinet has expanded greatly since G.Washington formed his first cabinet , which included an attorney general and the secretaries state , treasury , and war.
請問藍色字體在整句代表什麼意思?
是跟預算有關嗎?
該如何解釋更貼近意旨?
謝謝
已更新項目:
請問用翻譯軟體
那不是真正的翻譯,謝謝
2 個解答
評分
- ShannonLv 61 0 年前最佳解答
藍色字體代表「財政部」與「美國作戰部」。
整句意思:內閣已經大幅度地擴張,自從喬治華盛頓組織他第一個內閣起,那包含一位首席檢察官以及內閣大員,像財政部、美國作戰部。
attorney general:首席檢察官(Attorney General美國司法部長或稱總檢查長)
secretaries:部長
Secretary of State:(美)國務卿,現任是 Hillary Rodham Clinton。
secretaries state:政府大臣或內閣大員
2009-10-13 15:02:15 補充:
參考資料:
2009-10-13 15:02:35 補充:
參考資料:【U.S. Department of State】http://www.state.gov/r/pa/ei/rls/dos/1718.htm
參考資料: 網路資訊 - 1 0 年前
◎黑色翻譯:內閣從G.Washington很大地擴展了形成了他的第一個內閣,包括一位檢察長和秘書狀態
- - - - - - - - - - - - - -
◎藍色翻譯:財寶和戰爭
treasury---財寶的意思
war---戰爭的意思。
還有問題?馬上發問,尋求解答。