煩請英文高手大大協助翻譯下面英文

煩請英文高手大大協助翻譯下面英文

我們希望以OEM的方式跟貴單位合作,

商品可以透過直屬商店進行販賣,

能夠以新商品來製造雙贏。

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    建議譯為:

    We would like to cooperate with you via OEM and promote the new commodity via exclusive stores to create a win-win situation.

    貴單位不是「昂貴的單位」(expensive unit),而是中文對「你們單位」的尊稱,但原文並未敘明該單位是何種組織(公司company或研發機構institute),所以譯成you,若確定是「公司」,則可譯為your Company。

    第二句與第三句則依其因果關係重組,並以對等連接詞and串連全句結構,使其工整對仗,即:We would like to cooperate…via…and promote…via….to create…….

    原文中「直屬商店」並未說明屬於何方,故不宜加所有格yours或ours。另,「雙贏」本來就是「雙方皆贏」,所以不需要加both side,以求簡潔。

    參考資料: 本人
  • 1 0 年前

    We hope to cooperate with (單位名稱) through OEM,

    selling the product with our / your (directly owned {可省略}) store,

    and create a win-win situation for both sides.

    "我方"與"貴方"在您所提供的資料並不清楚

  • Ginisa
    Lv 5
    1 0 年前

    Dear Sirs,

    We are looking for applying OEM in our cooperation.

    With the help of OEM, the new products could be sold directly to our subordinate stores which could then create a Win- Win situation for all parties involved.

    參考資料: myself
  • 1 0 年前

    We hoped that by the OEM way with the expensive unit cooperation, the commodity may penetrate subordinates the store to carry on trades, can make win-win by the new commodity

    我們希望以OEM的方式跟貴單位合作

    We hope by the OEM way with the expensive unit cooperation

    商品可以透過直屬商店進行販賣

    The commodity may penetrate subordinates the store to carry on trades

    能夠以新商品來製造雙贏。

    Can make win-win by the new commodity

還有問題?馬上發問,尋求解答。