中翻英。不要翻譯軟體直接翻譯的。灑落的銀光...。贈十點
灑落的銀光
如暖暖的春楊
如我盈盈的祝福
請高手幫忙中翻英
不要直接copy翻譯軟體
sorry
是陽光的'''陽'''才對
感謝!
感謝每位熱心的回答!
只是每個人講的都不太一樣,有沒有人可以做個統整
比如a或b的答案都可以
或者是那邊文法不對這樣
幫我整理一個最好的答案
謝謝!!!!
4 個解答
- louisawuLv 51 0 年前最佳解答
The silvery light is scattering , which is as warm as sunshine in spring and is just like my heart overflow with blessing.
2009-10-25 18:08:41 補充:
overflow 更正 overflows
- 1 0 年前
The sprinkling sliver lights is as the warmly spring sunshine.
動名詞當主詞動詞用單市數
It is the same as my completely wishes.
- ZippiLv 71 0 年前
The overwhelmed silvery light, as warm as
spring sunshine, bespeaks my heart overflown with blessing.
參考資料: me - 1 0 年前
The silver light that was sprinkled,
was just like the warm starfruit of spring,
was just as my full blessing.
.
那春楊確定是嗎...是春天的楊桃.
還是春陽...春天的太陽...那就是sun of spring.
.
恕我直言.絕無批評之意.樓上那位翻的怪怪的..
.
.
希望有幫到你唷~~.
2009-10-25 15:34:43 補充:
嗯.
2009-10-30 22:50:14 補充:
大家都很棒~~XD.
參考資料: 我自己, 回應., = =建議.