嘉嘉
Lv 5
嘉嘉 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

中翻英。不要翻譯軟體直接翻譯的。灑落的銀光...。贈十點

灑落的銀光

如暖暖的春楊

如我盈盈的祝福

請高手幫忙中翻英

不要直接copy翻譯軟體

已更新項目:

sorry

是陽光的'''陽'''才對

感謝!

2 個已更新項目:

感謝每位熱心的回答!

只是每個人講的都不太一樣,有沒有人可以做個統整

比如a或b的答案都可以

或者是那邊文法不對這樣

幫我整理一個最好的答案

謝謝!!!!

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    The silvery light is scattering , which is as warm as sunshine in spring and is just like my heart overflow with blessing.

    2009-10-25 18:08:41 補充:

    overflow 更正 overflows

  • 5 年前

    ●九州 娛樂 網站 http://ts777.cc

    ●●●運彩遊戲、真人遊戲、電子遊戲、對戰遊戲、對戰遊戲●●●

    ●新舊會員儲值就送500點

    ● 真人百家樂彩金等你拿

    ●線上影片直播、正妹圖、討論區免費註冊

    歡迎免費體驗交流試玩!

    ●九州 娛樂 網站 http://ts777.cc

  • 1 0 年前

    The sprinkling sliver lights is as the warmly spring sunshine.

    動名詞當主詞動詞用單市數

    It is the same as my completely wishes.

  • Zippi
    Lv 7
    1 0 年前

    The overwhelmed silvery light, as warm as

    spring sunshine, bespeaks my heart overflown with blessing.

    參考資料: me
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    The silver light that was sprinkled,

    was just like the warm starfruit of spring,

    was just as my full blessing.

    .

    那春楊確定是嗎...是春天的楊桃.

    還是春陽...春天的太陽...那就是sun of spring.

    .

    恕我直言.絕無批評之意.樓上那位翻的怪怪的..

    .

    .

    希望有幫到你唷~~.

    2009-10-25 15:34:43 補充:

    嗯.

    2009-10-30 22:50:14 補充:

    大家都很棒~~XD.

    參考資料: 我自己, 回應., = =建議.
還有問題?馬上發問,尋求解答。