扁ㄟ 發問時間: 教育與參考考試 · 1 0 年前

請告訴我這段英文說些甚麼好嗎

“The LAPD, for example, takes its policy as a guidance,” explains Alpert. “It’s a very strong guidance. But I don’t think Chief Bratton would want his officers to be in a situation where they are trapped and have nowhere to go and they just sit down and let the vehicle hit them. He well would understand what his officers would have to do as a last resort.”

3 個解答

評分
  • Ginisa
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    The LAPD, for example, takes its policy as a guidance,explains Alpert, he's a very strong guidance. But I don't think Chief Bratton would want his officers to be in a situation where they are trapped and have nowhere to go and they just sit down and let the vehicle hit them. He well would understand what his officers would have to do as a last resort.”

    Alpert, 一位為很強指導者, 解釋洛杉磯警局,舉例來說,都採用自己的(指的是洛杉磯警局) 的政策為指導. 但我不認為長官Bratton (布萊恩; 人名) 會想要他的官員處在困境然後無處可去讓車輛撞他們. 他很了解他的官員會必須做的當作最後的求助

    **LAPD= LOS ANGELES POLICE DEPARTMENT

    ***我連亂碼都修掉以便我翻譯的順暢

    參考資料: g
  • 1 0 年前

    大大好~

    你要翻譯喔~

    中文有店不清楚ㄝ ==

    中文:

    & ldquo; LAPD,例如,採取它的政策作為教導, & rdquo; 解釋Alpert。 & ldquo; It& rsquo; s非常強的教導。 但是I don& rsquo; t認為首要Bratton將要他的官員是在他們被困住的情況,並且有無處去,並且他們坐下並且讓車撞他們。 他湧出會瞭解什麼他的官員會必須做作為最後一招。& rdquo;

    日文:

    "ロサンゼルス市警は、例えば、ガイダンスとして、そのポリシーがかかる"アルパートについて説明します。"It'sa非常にガイダンス強い。しかし、私は最高経営責任者ブラットン状況にあるどこに閉じ込められている彼の士官したいとは思わないとどこに行って、彼らはただ座って、車にヒットを聞かせている。彼は彼の役員は、最後の手段として何をしたかを理解する"と述べた。

    加油

    參考資料: 網路
  • 1 0 年前

    “洛杉磯警局,舉例來說,採取它的政策為指導,” 解釋 Alpert 。 “它和 rsquo;s 非常強烈的指導。 但是我著’t 認為,主要的 Bratton 將會想要他的人員在一種情形中,於此他們被困住而且無處可去,而且他們僅僅坐下而且使車輛被打他們。 他很好地將會了解他的人員將會必須做當做一個最後的渡假勝地的。”

還有問題?馬上發問,尋求解答。