皓皓
Lv 4
皓皓 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問這4句的英文意思?(不可使用翻譯軟體回答)

1. In July, the Jumping Jacks will play at the Riverside Restaurant and in

Bridge Street Park.

我的翻譯是:在7月內,跳躍運動將演奏戲劇在河岸餐館以及橋梁街道公園。

2.In August, their first concerts will be at River Stadium on the 5th and 6th.

我的翻譯是:在8月內,他們的第一個音樂會在河岸體育場在第5天和第6天。

3.They won't play at River Stadium on August 7th. That day they'll be at the County Fair.

我的翻譯是:他們在8月7日不會使用河岸體育場。 那天他們在流動遊樂場。

4.The concert at the County Fair will start at 5:00 and will end at 8:00.

我的翻譯是:音樂會在流動遊樂場中5:00開始,並且結束於8:00。

如有錯誤請大大不吝指教~

已更新項目:

樓下大大不錯

哪像我都大學生了

翻譯還翻得2266 =ˇ=呵呵~

沒辦法者就是科大學生的弱點~

2 個已更新項目:

謝謝大大熱心回答

採取交付投票

因樓下兩位大大沒有指點

所以不採用~

5 個解答

評分
  • 小靜
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    1. In July, the Jumping Jacks will play at the Riverside Restaurant and in

    Bridge Street Park.

    ~七月,跳躍運動將在河畔餐廳還有街橋公園舉行。

    2.In August, their first concerts will be at River Stadium on the 5th and 6th.

    ~八月,5日6日他們的音樂會首演將在運河體育場舉行。

    3.They won't play at River Stadium on August 7th. That day they'll be at the County Fair.

    ~八月七日他們不會在運河體育場表演,那一天她們將在縣展覽館表演。

    4.The concert at the County Fair will start at 5:00 and will end at 8:00.

    ~縣展覽館的音樂會 5點開始 8點結束。

    .

    參考資料: 小靜
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    1. In July, the Jumping Jacks will play at the Riverside Restaurant and in

    Bridge Street Park.

    您的翻譯是:在7月內,跳躍運動將演奏戲劇在河岸餐館以及橋梁街道公園。

    我的翻譯是:七月時,跳躍運動將在Riverside餐廳即Bridge Street公園比賽。

    我認為這裡不適合用演奏的原因,是因為Jumping Jacks是一種美國的暖身運動,而演奏顧名思義是演奏樂器等。

    2.In August, their first concerts will be at River Stadium on the 5th and 6th.

    您的翻譯是:在8月內,他們的第一個音樂會在河岸體育場在第5天和第6天。

    我的翻譯是:8/5及8/6時,他們第一次的音樂會(演奏會)將會在River體育場。

    英文不可以像中文一樣直接按照順序翻,不然會很像翻譯軟體。

    3.They won't play at River Stadium on August 7th. That day they'll be at the County Fair.

    您的翻譯是:他們在8月7日不會使用河岸體育場。 那天他們在流動遊樂場。

    我的翻譯是:他們在8/7不會使用River體育場。那天他們將會在郡的園遊會。

    美國的郡就是次於州的行政區,至於流動遊樂場...我無言= =

    4.The concert at the County Fair will start at 5:00 and will end at 8:00.

    您的翻譯是:音樂會在流動遊樂場中5:00開始,並且結束於8:00。

    這句應該沒什麼錯誤,流動遊樂場改成郡的園遊會會比較好..郡的也可以省略

    您應該會覺得奇怪,為甚麼像是River體育場我沒翻成中文吧!

    因為他是名稱,所以不必翻譯,就像是Fridays餐廳,沒有人會翻成星期五餐廳吧!

    我並不是百分百正確,答案僅供參考,希望對您有幫助 :)

    2009-10-26 21:11:03 補充:

    看完樓上的回答者

    我要解釋一下噢=o=

    您的答案的確是對的

    只是就如同第2句的紫色字

    " 英文不可以像中文一樣直接按照順序翻 "

    這是我修改的唯一重點

    謝謝 :)

    參考資料: 我+字典
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    1. In July, the Jumping Jacks will play at the Riverside Restaurant and in

    Bridge Street Park.

    在7月內,

    跳躍運動將在河岸餐館以及橋梁街道公園上演。

    2.In August, their first concerts will be at River Stadium on the 5th and 6th.

    在8月的5、6日內,

    他們的第一個音樂會將會在河岸體育場舉辦。

    3.They won't play at River Stadium on August 7th. That day they'll be at the County Fair.

    他們在8月7日不會在河岸體育場表演。

    那天他們會在郡的遊樂場表演。

    4.The concert at the County Fair will start at 5:00 and will end at 8:00.

    音樂會將在5:00於郡的遊樂場開始,並且結束於8:00。

    修改了一點,有些感覺不通順。

    • 登入以對解答發表意見
  • 恩恩,正確答案,good!good!棒

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    這是對的不需做任何修改

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。