匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

fairweather friend 是什麼意思

謝謝如題

fairweather friend 是什麼意思

6 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    fair-weather friend

    someone who is a good friend when it is easy for them to be one and who stops when you are having problems

    就是當你一切都很好時,會跟你一起吃喝玩樂的好朋友。可是當你有問題或有困難時,他們就消失不見了。

    翻譯成『酒肉朋友』有點類似又不太貼切,因為酒肉朋友比較偏向一起玩樂卻沒什麼交情朋友。fair-weather friend當你好的時候,他們跟你是很親近的好朋友,當你不好時,他們可能覺得有負擔就疏遠你,比較偏向沒有義氣、自私自利的朋友。

    • 登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    那就翻譯成"不能共患難的朋友"吧~

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    我覺得翻譯成酒肉朋友是對的

    因為只有人在"fair weather"時(順境)

    才會有時間 心情 或金錢 怍樂

    (酒肉是轉代金錢 怍樂等等)

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    沒錯 不能算是酒肉朋友

    正確來說 A fair-weather friend is someone who is only a friend when circumstances are pleasant or profitable. At the first sign of trouble, these capricious, disloyal friends will drop their relationship with you.

    也就是說這類朋友是「有福同享,有難你當!」

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    我想是平淡如水,不是很貼,也不是不貼的好朋友吧!

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    fair-weather friends 意思是酒肉朋友

    也就是好天氣才會出現的朋友 當你身陷困境就不會出現了

    參考資料: me
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。