薔薇 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問這一句諺語,有誰可以幫我中翻英呢?謝謝喔!

請問這一句諺語,有誰可以幫我中翻英呢?謝謝喔!

前世姻緣,今生註定。

PS

請勿使用英語翻譯網或翻譯機器翻出來的奇怪英文!

再次謝謝喔!

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    應該可以這麼翻吧,

    The marriage of this present life was predestined in the previous life.

    本來matrimony是西方常用來表達婚姻的字,但是matrimony帶著濃厚基督教傳統的風味。和此句的處境不同,所以還是用Marriage比較沒有宗教風味。

    同樣的,“生前注定”(和前生注定意思不同),英文常用的字是preordained. 這字的來源也和聖經的觀念有關,所以在此句中就用Predestined比較中性一點。

還有問題?馬上發問,尋求解答。