Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

JASON
Lv 5
JASON 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

這裡的なぞ和おもうあたり 該如何翻比較順

ex:

そことおもうあたりには草やあしがぼうぼうとしげって、家なぞはかげもかたちもありません。

這両個看不懂~~~~

p46

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    意譯文:我以為那是家的地方卻長滿了蒼茫的蘆葦雜草,,哪有家的影子或形跡?!

    おもうあたり:以為,猜想。

    あし:蘆葦。

    ぼうぼう(莽莽):蓬亂、叢生。

    しげって:茂る的中止形,生長。

    ぼうぼうとしげって:長滿了蒼茫茂盛的草。

    なぞ:此時是語助詞,等於など,意思一如なんか,後面接否定語,意思是:…甚麼的,家なぞ是表示:家甚麼的,根本連個影子都沒有…

  • 1 0 年前

    很多版主都只挑文章看不懂的地方來發問

    可是日文很多是要看前後的發展

    才能找出正確意思

    所以有關要問這種問題 最好前後也一起打出來~~

    我大概的解釋

    ※そこと思う辺り

    這裡的そこ是指 後面文章裡的 家

    ※家なぞ

    なぞ 應該是 なんぞ(原形なにぞの変化形...なんぞ)

    整句的翻譯意思

    我想(家應該在)的那裡被草以及蘆生根的很繁密 根本看不出有像家的影子形狀

    大概就是這樣

    參考資料: 自己
  • JASON
    Lv 5
    1 0 年前

    不是 など是なぞ喔~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 我書上打的 除非打錯了喔@@!!

    2009-11-13 14:03:14 補充:

    喔 原來喔 謝謝~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    そこと思う辺りには草や芦がぼうぼうと茂って、家などは影も形もありません。

    2009-11-13 13:54:18 補充:

    這裡的『なぞ』的意思是『など』的意思。也可以説成『なんか』。

還有問題?馬上發問,尋求解答。