promotion image of download ymail app
Promoted
多多 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文問題,substantive & use a hand

all personnel should reread the employee handbook as substantive changes

have been made in key chapters.

請問句子中的substantive changes 是甚麼??

========

-- can i help with those boxes?

-- thanks,i could use a hand.

回答的人的意思是,謝謝你 我需要幫忙 還是 謝謝你 我自己可以應付得來 ???

=======

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    您好,

    "all personnel should reread the employee handbook as substantive changes

    have been made in key chapters."

    譯:

    因主要章節有大量的修改,所有人員應重讀員工手冊。

    Q: Can I help with those boxes?

    A: Thanks, I could use a hand.

    譯:

    Q: 我可以幫你搬這些箱子嗎?

    A: 好的,感恩!

    這裡的"I could use a hand." 是指<我需要別人的幫忙!>

    大家都知道 "give 人 a hand" 這個片語是指<幫忙> 所以引申出 "use a hand" 是<需要幫忙>的意思。

    對話中的 "Thanks," 表示接受對方的好意 "I could use a hand." 表示的確是需要幫助。那為何用could呢?因為could比較禮貌!!

    以上,希望有幫助到您!

    參考資料: I, me, and myself!
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Zippi
    Lv 7
    1 0 年前

    substantive changes 實質的改變

    -- can I help with those boxes? 我可幫你搬那些箱子嗎?

    -- thanks, I could use a hand. 謝了, 我可有人手可用

    參考資料: me
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。