Silence 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問save&rescue&relieve有什麼差別麼?

當作及物動詞

都有救援的意思

所以想請問那三個單字有什麼小差別麼??

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    save vt.

    救,挽救

    save感覺上比較像是扮演守護者的腳色的感覺

    例如:John fought the dogs and saved the boy.

    感覺是有人被攻擊的時候,出面幫忙並且保護被攻擊者不受傷害,像是被攻擊者在被傷害或綁架之前就被救了

    rescue vt.

    援救,營救,挽救

    rescue感覺上是強行把受害者從壞人手中搶回來,像是警察在營救被綁架的人質,是強行奪回的

    relieve vt.

    救濟,救援,解圍

    1.relieve感覺上是因某種人為或非人為的"災難",通常受害者不會受到直接的攻擊,像是因為地震導致房子倒塌而壓到人,消防隊員把受害者給救出來,受害者沒有受到很直接的攻擊,而是房子經由地震而壓到受害者

    2.還有"救濟"的意思,就像是你雖然沒有到災害現場進行救援,但是你確有捐款之類的,類似後援

    2009-11-21 14:50:03 補充:

    不過如果跟外國人說話時

    不管用哪一個應該都可以通

    畢竟他們是十分口語化的

    只要外國人能知道你跟他聊的主題

    就可以通

    參考資料: 我自己,不知道是否正確,因為這只是我的判斷, 我打完時我媽媽說的0.0
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    save是解救別人而不受傷害或精神及處境上的損傷。

    Wearing seat belts has saved many lives.

    She was determined to save her marriage.

    rescue是幫助或解救別人遠離危險的地方,通常自己也會冒著危險;也有幫助脫離處境上的困擾。

    The lifeboat rescued the sailors from the sinking boat.

    We were rescued from the sinking ship by a passing fishing boat.

    relieve是減緩別人的病痛或憂慮。

    Drugs helped to relieve the pain.

    Some people eat for comfort, to relieve their anxieties.

    其實還有更多其他的意思,這些只是列出大概,完整的要去參閱辭典。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    relieve

    vt.救濟;救援;解圍

    Rescue workers were sent to relieve the trapped coal miners.

    搶險人員被派去解救被困在井下的煤礦工人。

    rescue

    vt.援救;營救;挽救[(+from)]

    The life boat was sent out to rescue the sailors from the sinking ship.

    救生船被派出去救沈船的水手。

    save

    vt. 救,挽救[(+from)]

    He saved me from drowning.

    他救了我,使我免遭溺斃。

    給你例句~

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。