Nick 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

the Festival of Sweeping Grave

What will we eat during the Featival of Sweeping Grave?

1 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    Tomb Sweeping Day and Clear Bright Festival are the most common English translations of Qingming Festival.

    Tomb Sweeping Day is used in several English language newspapers published in Taiwan.

    古代稱清明節或清明節前兩天叫作「寒食節」,因為在這天古人會吃潤餅,美食專家(韓良露)表示,潤餅原本是閩南的食物,傳到泉州發揚光大,到台灣來之後各地的吃法又大不同,來聽聽看台灣各地吃潤餅的有趣習俗。(劉映蘭報導)

    清明時節雨雰雰,古代潤餅是春日節慶食物,尤其到清明節的時候古人會吃潤餅,這是為什麼呢?美食專家韓良露解釋說,它像一個大方盒子,帶到墳上祭祖完要吃的時候,不需要盤子、筷子,就像在外野餐一樣,很方便。

    潤餅的發源地在閩南,但傳到泉州後發揚光大,後來由荷蘭人帶進台灣,不過潤餅進入台灣後吃法有許多「新發明」,而且各地都不同;以大的地理分界區隔,北部吃潤餅用料較少,喜歡吃熱的,但南部相反,潤餅會包許多餡料,喜歡吃冷的,比較接近古代「寒食節」的吃法,而本來沒有吃潤餅習俗的客家人,後來不但吃也加進客家特色的菜脯或紅糟肉;而在某些縣市又會融合當地的特產,韓良露說,例如基隆的潤餅會加蛋酥,取代蛋皮;屏東會加大黃瓜,全台只有屏東會這樣做,因為當地在清明時已經很熱了。

    如果想一探潤餅的文化,在林語堂故居舉辦的「春天潤餅文化節」可以滿足您視覺上的饗宴。

    http://news.cnyes.com/dspnewsS.asp?rno=10&fi=%5CNE...

    03&time=11:10:43&cls=index1_totalnews

    If we follow the tradition on this Tomb Sweeping Day, we may prepare some cooked food or ready made food to remind us our ancesters.

    參考資料: 網頁+翻譯經驗
還有問題?馬上發問,尋求解答。