天狗 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文翻譯(採購方面領域)

The money I can save is free and clear profit.Purchasing is very critical to the botton line and every penny counts toward the estimate.

關於採購方面的文章敘述!!謝謝囉!!

已更新項目:

這段文字敘述中的FREE 是屬於不受控制的還是可以自我控制呢??

我有查FREE的另外意思就是說"不受控制"這樣!?

2 個解答

評分
  • Baggio
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    1. botton 是 bottom 的手文之誤吧.

    2. free = 可以自我控制, 但在文中卻不能直譯.

    我的翻譯如下:

    我所省卻的開支是純利潤而且可以自由分配. 採購對於最終的帳目盈虧是十分重要的, 而一分一毫都會直接影響到盈虧預算.

    參考資料: Myself
  • KK
    Lv 5
    1 0 年前

    我能省多少錢是可以自我控制的, 而且會產生明顯的利潤.

    採購這件事對生產線是非常關鍵的, 而且對預算也是斤斤計較的事.

    參考!

    2009-11-22 09:59:39 補充:

    因為後面有說預算的句子,

    而且free 是自由的意思, 所以是自我控制,

    而不是不受控制, 想想採購如果不受控制,

    那那會有利潤啊!

    2009-11-24 15:13:52 補充:

    如果你的botton line 是bottom line, 是你打錯的話,

    整句應該是 :

    (採購這件事對年終結算後的盈餘是非常關鍵的).

    參考參考!

    2009-11-24 15:16:35 補充:

    如果 botton line 是 bottom line 的話,

    整句我覺得是 :

    (採購這件事對年終結算後的盈餘是非常關鍵的)

    參考參考

    2009-11-24 20:53:06 補充:

    如果說你句中的 botton line 是 bottom line 的話

    我覺得這句應該是

    (採購這件事對年終結算後的盈餘是很關鍵的)

    參考資料: , 如果說你句中的 botton line 是 bottom line 的話,我覺得這句應該是(採購這件事對年終結算後的盈餘是很關鍵的)
還有問題?馬上發問,尋求解答。