aJo. 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

麻煩英文高手幫忙翻譯以下句子的正確英文寫法

麻煩各路英文高手幫忙翻譯以下這句的正確英文說法及寫法, 謝謝^^

"噢哇..看來妳應該是位文靜內歛的女孩吧!"

已更新項目:

還有..另外....."我的英文程度還不夠好, 請多多包涵哦"....也請好心的英文高手幫忙翻譯為英文..超感謝的..^^

4 個解答

評分
  • Ginisa
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    不號意思

    您所位的內劍是如何呢

    是在形容對方沉默多寡? ??

    2009-11-25 04:35:19 補充:

    "Wow, seems like you are a quiet and timid girl."

    噢哇..看來妳是位文靜內歛的女孩吧

    **這句裡 我將"應該 "拿掉因為這樣的口語化比較順利

    "Wow, seems like you should be a quiet and timid girl."

    噢哇..看來妳應該是位文靜內歛的女孩吧

    **這裡我幫您保留原文中的應該但 整句的翻譯會聽其來較諷刺 好向您本來被對方給誤導他事外向開朗的 但相處下才發現其實是內向的 除非您有嘲笑知意 第一個翻譯會較好

    **should be= 應該

    **modest 是較用於形容事物

    例如:She wore a modest bathingsuit.她穿一件不太暴露的游泳衣。

    参考自:http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=m...

    **introvert 意 內向 但我們在形容人時普遍用更詳細的 內向的哪方面? timid- 害羞的

    I am sorry that my English is not good enough. Thank you for your understanding.

    "我很抱歉我的英文還不夠好, 謝謝您的諒解/ 了解"

    **我的英文程度還不夠好 單字"程度"是多敖的 所以我幫您刪掉成了我的英文還不夠好

    **先說我很抱歉 I am sorry 以表禮貌

    ** 謝謝您的諒解 與 請多多包涵 意思雷同

    參考資料: from years of using English
  • 1 0 年前

    噢哇..看來妳應該是位文靜內歛的女孩吧

    Oh! It seems that you are a quiet and modest girl.

    It seems....有看起來, 似乎的意思,帶有應該的語氣存在

    為了避免重複的字使用 我沒有用should

    或是這樣

    Oh! You look like a quiet and modest girl.

    參考看看囉~^^

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    應該說是..內向的..易害羞的...拜託了^^..

  • ?
    Lv 4
    1 0 年前

    Ow! It looks you should be a quiet and introverted girl.

    參考資料:
還有問題?馬上發問,尋求解答。