匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

要請問日文好的高手~

我做報告遇到了瓶頸~

我已經靠自己努力翻譯了很多,

但是還是幾句不知道怎麼翻比較好的~

想請大家幫我翻~謝謝。

以下:

她雖然不是演型那種又高又瘦的model,她那種開朗又清新的個性反而更吸引人。

我覺得她很特別。

妳想當model嗎?

我不想,因為我的外表沒有辦法。我覺得我太胖。

以上

麻煩大家了

已更新項目:

是典型~不是演形~我打錯字了。

2 個已更新項目:

再加上這句:

應該很多台灣的女生也在雜誌上看過她。

她最有名的雜誌代表作有:mina和nonno

3 個解答

評分
  • ?
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    彼女は高さとほっそりタイプのモデルじゃないが 朗らかな性格は人の心を引ける

    彼女は特別だと思う

    モデルをなりたいのか

    いいや あたしの外見はだめで太いだと思うわ

    たくさん台湾の女性は雑誌で彼女を見たことがあるはず

    彼女は一番有名な代表作はminaとnonnoです

    參考資料: 請指教
  • 1 0 年前

    彼女は型のあのような高くてやせているmodelを演じるのではありませんが、彼女のあのような明るく広々としてまた清新な個性はかえって更に人を引きつけます。

    私は彼女がとても特別だと感じます。

    あなたはmodelになりたいですか?

    私は思わないで、私のうわべが方法がないためです。私は私があまりに太いと感じます。

    多くの台湾の女子学生はも雑誌の上で彼女を見たことがあるべきです。

    彼女の最も有名な雑誌の代表的作品はあります:minaとnonno

    給你ㄍ翻譯ㄉ網址

    http://www.excite.co.jp/world/chinese/

    希望對你有幫助^^

  • 1 0 年前

    彼女はそういう身高くて細い典型的なモデルさんではありませんが、

    あの明るくて清らかな性格は、わりに、人に惹かれます。

    彼女が特別だと思います。

    モデルさんになりたいですかと聞かれて、

    別にそうとはおもわない、

    私の外見では無理です、だってデブだからね。

    たくさんの台湾女性読者も雑誌で、彼女を見かけたはずです、

    彼女のもっとも有名な代表作には、minaやnonnoがあります。

    參考資料: 私とヤフー
還有問題?馬上發問,尋求解答。