請幫忙翻譯包裝上的德文

家人到維也納買了一包不知道什麼東西回來...

可以請看得懂德文的人幫忙翻譯一下嘛?

我拍了包裝的正反兩面

請大概講一下上面內容在寫些什麼

感謝!

兩張照片的網址:

http://*****/uYIhf

2 個解答

評分
  • Jamie
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    Dr. Oetker是專門在賣關於烘培的一些材料

    你這一包Germ是酵母

    後面的說明我由上到下為你解釋

    保存日期到2010年10月

    這一包酵母用的麵粉量是500克

    如果沒翻錯的話袋子裡應該是一個硬的方塊物(約21克)

    那個123是教你怎麼使用

    1 Trockengerm mit dem Mehl sorgfltig mischen.

    仔細的和麵粉混合

    (Kein Anrhren mit Milch ntig)

    不需要加牛奶

    2 Die Zutaten dazugeben und wie gewohnt bzw. gem Ihrem Rezept verarbeiten.

    照平常那樣添加成分和過程也和平常一樣或按照你的食譜來

    3 Den Teig wie blich gehen lassen

    麵團可以照常進行(我想是照常發酵吧?!我沒烤過麵包不太曉得...)

    Wichtig Hohe Triebkraft-lange Haltbarkeit

    重要(可能是要注意的事情)

    生長力很高、 耐久(我想意思是說這酵母會讓麵糰輕易發酵之類的)

    Zutaten: Hefe, Emulgator

    成份有酵母和乳化劑

    下面從Trocken那一行字開始是說

    要保持乾燥,不要存放於高溫處

    然後就是這是真空包裝

    (是嗎?我沒有這東西,不曉得是不是真空包裝,如果不是就是他可能是包裝在有什麼特殊氣體之下的吧)

    大概就是這樣了,總之就是用來烤麵包的

    參考資料:
  • 怡君
    Lv 5
    1 0 年前

    我完全同意前面專家大大的說法,

    只想補充一點 1/2 Wuerfel 的意思應該是半顆方塊的重量啦~

    而圖片上就是奧地利常吃的 Zorf, 就像編辮子一樣做出來

    能當作早點 (常切一片沾點奶油, 或是蜂蜜/果醬) 來食用的

還有問題?馬上發問,尋求解答。