匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Jail 及 Stir 如何區別

"Jail" "Stir"兩者如何區別,如何使用?

那位高人可以指點一 二? 謝謝!

已更新項目:

更正以上問題 Jail 及 Stir 兩者如何區別?如何使用?

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1.stir當"監獄"=>in prison解釋時與jail是極相似的

    你也可以稱被關叫"doing stir" 或"Doing Porridge"

    這可能源自監獄中吃的粥叫"Stirabout" 的關係而衍生出的俗語

    2 in stir=in jail=in prison

    但"'He's doing stir."不能講成"'He's doing jail."(X)

    參考資料: Geoffery T.
  • 1 0 年前

    JAIL~ STIR~ 傻傻分不清楚!!??

    這問題很好~ 其實兩者是一樣的~

    差別在於:

    JAIL 跟 PRISON 都是正式的監獄名稱 ,

    而STIR則是俚語(SLANG)

    類似的俚語還有:

    HOOSEGOW 或是 HOOSGOW

    COOLER

    JUG

    DUNGEON

    CLINK

    SLAMMER

    GUOD

    CHOCKY

    POKY

    POKEY

    CAN

    POUND

    NICK

    請參考英英字典的說明

    http://www.thefreedictionary.com/jail

    http://www.thefreedictionary.com/prison

    圖片參考:http://img.tfd.com/wn/35/62CB1-jail.gif

    參考資料: 再澳洲+加拿大居住二十年
還有問題?馬上發問,尋求解答。