異想 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

從美國回來的大大~或會英文諺語的大大!20點

美豔絕倫 要怎麼翻?? you are drop dead gorgeous ?? 是這樣嘛?

我認識一個女生 很漂亮!!人很好....我還可以用哪一些 形容詞?? 先回答我!!! : 我翻的那一句是否正確!

已更新項目:

你那是照著翻八..... 如果這是燕與 你要怎翻??? 你去美國多久??.......

3 個解答

評分
  • Jane
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    其實drop dead gorgeous整個就是很貼切的字眼

    根據一些專門解釋諺語的網站,這句話第一次被報章雜誌使用

    是在形容蜜雪兒菲佛美豔絕倫

    若有興趣,可參考我提供的參考資料

    根據個人經驗,另外可以用的有

    breath-takingly beautiful 令人窒息地美麗 (白話一點就是說使人忘了呼吸的美麗,但是稍稍常在英文小說文章中出現,可能有點誇張的感覺,若要使用,建議要挑對場合,免得被覺得華而不實)

    ex. You are truly breath-takingly beautiful.你真是令人窒息的美麗

    stunningly beautiful 使人震懾地美麗 (是個文章上好用,日常使用ok,也要看看場合用喔)

    ex. You are stunningly beautiful

    one's extreme beauty 某某某的極度美麗 (這句話比較普通一點,但是相對的也比較常在日常生活用到)

    ex. Your extreme beauty has stunned me. 你的極度美麗震懾住我了

    希望有幫助

    (在美國七年的經驗)

    • 登入以對解答發表意見
  • 哼!另一個人的回答文法亂七八糟,單字跟用詞有些也很奇怪,

    甚至還有複製貼上知識+時才會出現的奇怪亂碼,

    根本是用很爛的翻譯機亂查亂翻,還在那邊自以為的糾正別人,

    下面還敢自稱是從美國回來,是想騙誰啊!= =凸

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    you are drop dead gorgeous →這一句的意思是妳滾開絕美,所以說你翻譯錯了!

    You look like today specially beautifully←這一句的意思是:你今天看起來特別美麗

    You let me immerse beautifully in which→你的美麗讓我沉醉在其中

    You know!? You look like today the special unattractiveness, is specially enchanting→意思是:你知道嗎!?你今天看起來特別的漂亮,特別迷人

    -----------------------------------

    最近,我從美國回來,希望能夠幫上你的忙!加油喔!

    "助"你順利

    參考資料: THIS IS ME..............
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。