請問有任何人知道{掌門人}和{創始人}的英文要怎麼翻譯嗎?

【請問有任何人知道{掌門人}和{創始人}ㄉ英文要怎ㄇ翻譯ㄇ?】  {同時有請各位大哥大姐不要從電腦軟體裡面直接翻譯阿}   【謝謝各位大哥大姊】

已更新項目:

【同時請各位{有心人士}或是行為像{小朋友}還是說腦殘ㄉ傻B不要為ㄌ點數來故意鬧場阿因為這裡不是一言堂或聊天室阿】{除非是有白內障或是行為像小朋友和腦殘ㄉ傻B才會故意把這裡當成自家ㄉ一言堂或聊天室而來鬧場啦!}

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    創始人 founder (例如: 國父(即國家的創始人)=National Founder)

    掌門人(以現在的觀點就是執行長,或可稱為企業的總裁)

    執行長:CEO (chief of executive officer) or COO (chief of operation officer)

    總裁:president

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    創始人 - founder

    掌門人 - CEO (chief of executive officer) or COO (chief of operation officer)

還有問題?馬上發問,尋求解答。