S/mileage-スキちゃん 中譯歌詞

 

 

麻煩各位懂日文的幫忙:)

以下附上歌詞,謝謝。

對了,我想要親自翻譯的,不要找翻譯機,感恩。

 

 

 

坂道二人 肩を並べて

自転車ルルル 放課後デート

 

今日は最高 バイトもないし

フードコートで 寄り道ね

 

隣どうし座り 足ぶらぶらさせて

ねえ そんな 顔を見ないでよ

 

君の事を ねえ 知りたい

ずっとずっと頭の中は 君だらけ

 

嫌われたら どう しようかな

心配ごと尽きないけれど でも甘えちゃおう

 

ペット売り場で 犬を見てたら

話し出したね 将来を

 

二階建てとか 子供がどうとか

その家族には 私は「なれるかなぁ」

 

随分日も暮れて 雰囲気出てきてる

ねえ 自転車 スピード出過ぎじゃない

 

WOW WOW WOW FOREVER ああ ダイスキ!

今日も今日も帰らなきゃだね 悲しいな

 

明日の朝は ああ まだかな

やるべきこと尽きないけれど スキには勝てない!

 

スキちゃん スキちゃんスキ スキ スキちゃん*4

 

WOW WOW WOW FOREVER ああ ダイスキ!

今日も今日も帰らなきゃだね 悲しいな

 

明日の朝は ああ まだかな

やるべきこと尽きないけれど スキには勝てない!

 

 

 

再次感恩:)

1 個解答

評分
  • ?
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    圖片參考:http://tw.blog.yahoo.com/photo/photo.php?id=iF16VS...

    スキちゃん

    歌手:S/mileage

    作詞:つんく 作曲:つんく

    坂道二人 肩を並べて

    斜坡上的兩人 並肩而行

    自転車ルルル 放課後デート

    腳踏車嚕嚕嚕 放學後的約會  

    今日は最高 バイトもないし

    今天最開心 也不用去打工

    フードコートで 寄り道ね

    順便也去 速食餐廳吧

     

    隣どうし座り 足ぶらぶらさせて

    比鄰而座 腳"踏踏"的觸碰

    ねえ そんな 顔を見ないでよ

    喂 那樣 看不見你的臉

     

    君の事を ねえ 知りたい

    關於你的事 嗯 想知道

    ずっとずっと頭の中は 君だらけ

    一直一直盤旋在腦海裡的 全都是你

     

    嫌われたら どう しようかな

    如果被討厭了 該~怎麼辦呢

    心配ごと尽きないけれど でも甘えちゃおう

    雖然擔心的事沒有盡頭 但是也可以撒撒嬌

     

    ペット売り場で 犬を見てたら

    寵物賣場 看見了小狗

    話し出したね 将来を

    說出了 關於未來的話題

     

    二階建てとか 子供がどうとか

    二樓的建構啦 小孩的事情啦

    その家族には 私は「なれるかなぁ」

    那樣的家庭 我是「很一般的呢~!」

     

    随分日も暮れて 雰囲気出てきてる

    隨著傍晚夕陽漸沒 周圍的氣氛轉換

    ねえ 自転車 スピード出過ぎじゃない

    嗯 腳踏車 速度不要過快喔

     

    WOW WOW WOW FOREVER ああ ダイスキ!

    WOW WOW WOW FOREVER 啊~ 最喜歡

    今日も今日も帰らなきゃだね 悲しいな

    今天 今天也不要回去吧 有點感傷呢

    明日の朝は ああ まだかな

    明天早上 啊~ 還是如此

    やるべきこと尽きないけれど スキには勝てない!

    雖然該做的事情沒有盡力完成 只有喜歡是不能勝出的!

     

    スキちゃん スキちゃん スキ スキ スキちゃん*4

    喜歡 喜歡 喜歡 喜歡 喜歡*4

     

    WOW WOW WOW FOREVER ああ ダイスキ!

    WOW WOW WOW FOREVER 啊~ 最喜歡

    今日も今日も帰らなきゃだね 悲しいな

    今天 今天也不要回去吧 有點感傷呢

    明日の朝は ああ まだかな

    明天早上 啊~ 還是如此

    やるべきこと尽きないけれど スキには勝てない!

    雖然該做的事情沒有盡力完成 只有喜歡是不能勝出的!

    中文部分只是個人簡單的試譯。

    參考資料: 我自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。