stretch your dollars?

"The living expenses are so high now. I can't earn enough to spend"

"Well,you need to stretch your dollar"

What does "stretch your dollar' mean?

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    STRETCH YOUR DOLLARS

    意指 精打細算使用你的錢

    也就是台語說的 "一摳當作五摳開" (一元當作五元花)

    在國外這句話通常都是廣告用語~ 也就是"花小錢得到大享受"。例如電視機$1000的話 現在只要$500,STRETCH YOUR DOLLARS WITH BRAND NEW TV!!

    圖片參考:http://www.councilforchildren.org/dollar-stretch1....

    圖片參考:http://www.bcferries.com/files/promotions/SpringPr...

    2009-12-30 11:22:00 補充:

    這句話精準的來說 是 「精打細算的更妥善運用你的錢」

    參考資料: 在澳洲+加拿大居住二十年
  • ?
    Lv 6
    1 0 年前

    「精打細算」,這個解釋最好

  • 1 0 年前

    贊成 傲孤 的解釋!

    2009-12-30 23:48:28 補充:

    大拇指! Geoffery.T 大拇指!

    Two thumbs up! Geoffery.T ,我們需要您這種風度!

  • 1 0 年前

    stretch your dollars=save your money

    When time are tight you have to stretch your dollars.

    生計窘困時你必須想法省錢

    2009-12-30 11:12:38 補充:

    When times are tight you have to stretch your dollars.

    2009-12-30 16:10:22 補充:

    贊成「精打細算」

    的精準翻譯!

    參考資料: Geoffery T.
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    您好

    聽起來這像是投資理財公司的廣告

    提供您如下翻譯參考

    The living expenses are so high now. I can't earn enough to spend. Well,you need to stretch your dollar.

    現金生活開銷甚鉅,我無法賺取足夠的花費,那你需要延展(放大)你的錢.

    ps. 也就是讓你投資獲利的意思

    您再看看有何更恰當的形容詞

還有問題?馬上發問,尋求解答。