阿凱 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文句子結構.fell through及has/have用法

He thought these ice crystals could become seeds(v 種雲) for forming

larger crystals,which would "grow" as they fell through the cloud.

求 1.這段的翻譯(越詳細越佳)

2.as和fell through 該如何翻譯?

Even though continued study has shown that cloud can have an effect

on the weather,we still have not come very far in learning how to control the

weather.

問:為什麼要用have? 不是單數嗎?

還望各位英文高手能給小弟指教 謝謝

已更新項目:

has不是原型嗎?

還是有點不太瞭解

3 個解答

評分
  • Zippi
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    He thought these ice crystals could become seeds(v 種雲) for

    forming

    larger crystals, which would "grow" as they fell through the

    cloud.

    他認為這些冰晶體穿越雲層掉落時將會成長,而可能成為種雲來形成較大的晶體。

    2.as和fell

    through 該如何翻譯?

    as當連接詞’當 …時’;’fell through’(穿過…掉落’’through the cloud’副詞片語來修飾動詞’fell’

    Even though continued study has shown that cloud can have an effect

    on the weather, we still have not come very far in

    learning how to control the

    weather.

    儘管持續的研究顯示雲可以影響天氣,在學習如何控制天氣方面,我們還沒有取得重大進展。

    can為助動詞,後面要用原形動詞’have’

    2010-01-04 22:30:31 補充:

    Have才是原形, ‘has’是第三人稱單數

  • 1 0 年前

    He thought these ice crystals could become seeds(v 種雲) for forming

    larger crystals,which would "grow" as they fell through the cloud.

    他認為這些冰的結晶體能成為種冰來形成更大的結晶體,當這結晶體往下掉穿過雲時將"長大(變大)"。

    as是"當...之時"的意思;而fell through是指"往下掉落而穿過(某物)"不是一般當"失敗"的用法。

    Even though continued study has shown that cloud can have an effect

    on the weather,we still have not come very far in learning how to control the

    weather.

    此處用have是因為在助動詞can之後必須用原形動詞,不管主詞是單數或複數都一樣。

  • 恐龍
    Lv 6
    1 0 年前

    先講 as 和 fell through

    1. as 這裡是連接詞,解釋成「當...時」

    2. fell 是 fall 的過去式,through 是介係詞「穿過去」

    這樣第一段就可以翻譯如下:

    他認為這些冰晶可以變成形成更大冰晶的種雲(我覺得這裡用種雲有點怪怪的,我會用種子,不過看你決定),而當這些大冰晶穿過雲層時會變大。

    第二段:

    這個簡單。can 與其他助動詞後面的動詞都是原型動詞。文法規定。

    參考資料: Yahoo字典和我
還有問題?馬上發問,尋求解答。