請問這段英文中的 saying by 是什麼意思?

"The argument intensified when the ransom money was brought," Ahmed Ganey, a member of the gang that hijacked the ship, was quoted as saying by the AFP news agency.

為什麼是by?

為什麼不是 said by, said to, said with ?

saying by 是什麼意思?

麻煩各位大大了!

3 個解答

評分
  • Kevin
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    這是新聞英語中常用的句型, 我先把它的基本結構寫出來:

    A quote B as saying, "...(一句話)"

    A quote B as saying that ...

    意思就是: A引述B所說的一段話.

    實際的例子:

    The IRNA news agency quoted Mehmanparast as saying that a new date was to be set soon for the visit, but he did not give a reason for the postponement.

    http://74.125.153.132/search?q=cache:h5NQxX8SL0MJ:...

    In Business Week, Wendy Zellner quoted Arpey as saying, "People are being asked to work harder for less pay. That obviously does not create an environment for happiness" (March 22, 2003).

    http://74.125.153.132/search?q=cache:6AcXAIjURaYJ:...

    以上是用主動的方式, 但是也常用被動語態表示:

    B is quoted by A as saying ....

    也可以把所說的話擺到句首:

    "... ," B is quoted as saying by A .

    Arizona State University professor Dan Sarewitz is quoted by AP as saying, "This is normal science politics, but on the extreme end, though still within bounds."

    http://74.125.153.132/search?q=cache:wSagYL4qWGIJ:...

    所以版主的句子:

    "The argument intensified when the ransom money was brought," Ahmed Ganey, a member of the gang that hijacked the ship, was quoted as saying by the AFP news agency.

    是把所說的話擺到句首, 這也是常用的寫法.

    A: [the AFP news agency]

    B: [Ahmed Ganey, a member of the gang that hijacked the ship]

    "... ," B was quoted as saying by A.

    AFP新聞通訊社引述Ahmed Ganey(劫持這艘船的幫派成員之一)的話說 :

    贖金送來之後, (海盜幫派)彼此之間的爭議就更加劇烈了.

    所以不要把[saying]跟[by]一起解讀了.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • evan
    Lv 7
    1 0 年前

    "The argument intensified when the ransom money was brought; Ahmed Ganey, a member of the gang that hijacked the ship, was quoted as saying by the AFP news agency.

    was quoted as 被引用為

    as 是 單純的介係詞(preposition),所以後面跟的是say的動名詞saying作為受詞,.而這個saying是由(by)AFP新聞通訊社所提供的.

    如果要用as為連接詞(conjunction),則後面一定要跟子句(clause), 而改寫為

    as what ;AFP news agency had said.可是可以,但比較累贅(awkward).

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    ...was quoted saying「by the AFP news agency.」

    Hope this clears it up!

    需要補充再說!

    我的部落格

    參考資料: www.FranklinLearning.com.tw
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。